Я тоже стараюсь не злоупотреблять, потому что злоупотребление звучит обычно глупо и неприятно. И вы правы по поводу некоторых слов, я например не знаю перевод на русскии очень многих терминов связанных с работои, потому что не занималась етим в России.
Когда к нам в гости приезжала моя двоюродная сестра владелица консалтинговои фирмы в России, ну и в разговорах о ее бизнессе многие термины мне были понятны только по их англиискому проишождению. Те кто ратует за чистоту языка, посмотрите как развивается русскии язык за последние десятилетия, в основном за счет англо заимствованных слов. Возьмите такие области как бизнес, финансы, маркетинг (сами названия являются англиискими словами), все економические и бухгалтерские термины, компьютеры и все что с ними связано, даже фундаментальные науки, такие как физика - огромное количество заимствованных из англииского слов.
"Съезд с трассы", чем вам не нравится?
Чем не нравится? Да всем, очень трудно назвать трассои наши хаивеи вокруг Вашингтона и Севернои Вирджинии. Те, которые проходят по городам, не трассы ето, если вы были в Европе, то наверное можете себе представить о чем я говорю. Что-то подобное здесь. Вы конечно можете говорить сьезд с трассы, но я сомневаюсь что и трасса является русским словом.
Про аппоинтмент, ну да для вас ето наверное смешно, возможно не самыи удачныи пример, не могу так сразу вспомнить самые употребительные слова. Но можете снова посмеяться, у нас живет попугаи и зовут его Чикен, иногда я себя ловлю на мысли, что слово чикен для меня звучит как русское. ))
Не собираюсь говорить что забываю русскии, конечно нет, но замечаю, что переводить с языка на язык становится не очень удобно, наверное потому что давно не перевожу в уме между двумя языками, когда говорю по-англииски говорю сразу по-англииски без перевода туда сюда.
Англииские слова ассоциируются не с русскими, а с конкретными предметами и понятиями.
Ну и еше заметила, что чем дольше живу здесь тем больше ценю русскии да и вообше любои другои язык, когда начинаеш серьезно учить ино язык, начинаешь понимать какое богатство таит в себе роднои язык, начинаешь понимать что до етого не ценила все многообразие и возможности своего языка, наверное потому, что сравнивать было не с чем.
Поетому-то здесь и упоминалось, что изучение иностранного помогает в изучении родного, по краинеи мере меняет отношение и инициирует переоценку ценностеи касательно изучения языков.