Как работать с фильмами без перевода?

0 голосов
спросил от (11.1тыс. баллов)
Как работать с фильмами без перевода?

10 Ответы

0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
Someone out there отнюдь не претендую на звание человека с самыми лучшими методами изучения )) и не хочу никому ничего навязывать. Просто хочу сказать, что у каждого конкретного человека в зависимости от его способностей и характера "правильный метод" - свой. Проблема в том, чтобы его найти нужно испробовать разные методы и оттуда вывести наиболее подходящий для вас. Мой совет - это мой совет и всего лишь очередное мнение, вы можете попробовать и оценить подходит ли это вам. Все мы здесь делимся своим опытом, исходя из которого даем советы.
По поводу "эффекта". Фразы которые были многократно мной услышаны из фильмов теперь у меня на языке и я могу их использовать в разговоре, чего не наблюдалось после однократного просмотра вскользь где я к тому же понимала процентов 80 из всего фильма.
Vovochka, 1-1,5 месяца уходит на первые 3-4 фильма, далее дело продвигается быстрее, к тому же я сейчас смотрю 2 фильма параллельно где-то за 3-4 недели. Чем больше вы посмотрели, тем меньше времени вам нужно на следующие фильмы. Т.к. реальные фразы которые мы постоянно используем в разговоре, их не так уж и много.. Зацикливаться или нет, дело ваше, но пока ваш метод просмотра приносит вам удовольствие - этот метод правильный. Когда я смотрела по 1 фильму за день-два, мне это не приносило большого удовольствия т.к многое из фильма оставалось недопонятым, иногда было просто лень лишний раз нажать на паузу и посмотреть значение слова. Теперь я смотрю кино как 5-10 минутный сериал каждый день, который растянут на 3-4 недели. Этот метод мне приносит больше удовольствия и пользы как оказалось тоже. А то что много времени проходит на прослушивание уже известного материала - так это отлично. Повторение - мать учения, как известно. Главное - чтобы вам это нравилось.
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)

Я постараюсь!!!Но когда я смотрю фильм,то очень многое не понимаю,и в конце концов смысл фильма для меня не известен!)


Анна, это говорит о том, что вы выбрали неправильный подход к просмотру фильмов. Для начала выберите что-нибудь легкое и самое главное интересное, или мультики для детей, или к примеру "Матрицу" - там, короткие диалоги. Скачайте субтитры. И смотрите по сценам (2-4 минуты 1 сцена обычно занимает). Сначала с субтитрами, 1 раз переводите все что не понимаете, дальше смотрите эту сцену раз 4-5 или больше, пока отчетливо не станете слышать все что они говорят. Выключаете субтитры, смотрите еще раза 4 или больше. На следующий день повторяете эту сцену без субтитров и переходите к следующей. Далее повторяете несколько предыщущих сцен и опять к следующей. В итоге вы тратите около 1 месяца на 1 фильм, но метод действительно очень эффективен, чем вскользь просматирвать кино за 1 вечер.
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
Результат такого просмотра офигительный, простите за выражение... :) мой метод похож на метод kishilawyer , но несколько отличается. Я смотрю весь фильм на англ.с англ.субтитрами 1 раз. Потом начинаю сначала разбирать каждую сцену. 1 день на 1-2 сцены в зависимости от сложности (каждая сцена около 2-4 минут), смотрю с субтитрами раза 3-4. Первый раз выписываю в supermemo все незнакомые фразы (именно фразы, а не отдельные слова). Далее выключаю субтитры и смотрю еще раза 4, пытаясь услышать все отдельные слова. В итоге сцена изучена когда смотрю сцену и понимаю ее как на русском. На сл.день берусь за сл.сцену, однако перед этим просматриваю предыдущую, на сл.день уже 2 предыдущие сцены, потом 3, так чтобы каждую сцену увидеть 5-7 раз. Метод настолько действенный, не передать, т.к. до этого пересмотрела фильмов 30 на английском вскользь с субтитрами. Но уже после одного-двух фильмов вы чувствуете результат. Хотя на один фильм уходит 1-1,5 месяца иногда. Таким образом посмотрела 3 части Back to the future. Хотя, надо было взять что нить полегче, но я настолько люблю это кино, что по 100 раз одно и тоже смотреть не не было внапряг. На это у меня ушло месяца 3,5. Сейчас смотрю трилогию ) Cinderella, тут времени уходит меньше и параллельно American Beauty. И сейчас уже чуть поменяла метод и новую сцену 1-ый раз смотрю без субтитров, потом включаю где не могу разобрать слов. При многократном прослушивании слова и фразы переходят из пассива в актив. It's very powerful!
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
Смотрите на английском с англ.субтитрами. Сначала просто, не останавливаясь, до конца. Чтобы узнать, о чем фильм.
Затем разбираете субтитры. Я прохожусь по ним от начала и до конца. Разбираю каждое незнакомое слово и выражение. По возможности, заучиваю.
Уже после того как я проработал всю лексику в фильме, начинаю его медленный просмотр. Фраза за фразой. Так, чтобы я мог различать те слова, которые произносят герои. Если необходимо, повторяю одну фразу по несколько раз.
А уже после этого еще раз или два просматриваю фильм от начала и до конца. Можно с субтитрами. Лучше - без.

Процедура крайне утомительная. После этого Вы этот фильм в ближайшие годы уж точно не захотите пересмотреть (если вообще когда-то захотите). :))
Но зато проработаете вот так фильмов 10-15, и увидите, насколько улучшатся ваши навыки восприятия устной речи на слух. Плюс, наберете большое количество разговорной лексики.
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
Когда только начинала учить язык одна моя преподавательница советовала смотреть фильмы так:
всего смотреть 5 раз.
1-й только смотреть и слушать - на субтитры внимание не обращать
2-й смотреть фильм и поглядывать на субтитры
3-й выписывать и вылавливать незнакомые слова из субтитров и переводить (где непонятно)
4-й и 5-й раз смотреть опять не обращая внимание на субтитры.

Правда я больше 2-3-х раз фильмы не могу смотреть одни и те же - скучно))) Поэтому таким образом, посмотрела только один фильм. В принципе, способ неплохой, но нудный)
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
YM, согласна с вами. С фильмами поступаю точно таким же образом. Изучаю по эпизодам. 1 эпизод обычно 2-4 минуты. Вначале с субтитрами 3-5 раз просмативаю в зависимости от сложности эпизода, записываю сложные или просто понравившиеся фразы. Затем выключаю субтитры и смотрю еще раз около 5 раз пока не становятся отчетливо слышны и понятны все слова в фразах. Напоследок неплохо конечно нажимать на паузу и проговаривать каждую фразу за говорящим, подражая ему, но у меня что-то это не привилось. На сл.день, просматриваю прошлый эпизод еще раз уже без субтитров, и так далее, повторяя несколько прошедших эпизодов где-то по 1 разу.
До этого пересмотрела много фильмов в быстром тепме, останавливая и переводя непонятные фразы, но это не помогло особо, фразы не запоминались.
Метод очень действенный. Конечно уходит много времени на 1 фильм, как говорил YM почти месяц на 1 фильм, но это работает. Кому-то покажется это скучным, просто выберите один из ваших самых любимых фильмов, который вы можете смотреть по нескольку раз.
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
Про фильмы и сериалы- вроде уже где-то была тема- там тоже много дельных советов было.

У меня вот три основных варианта просмотра (есть еще всякие подварианты:))
1. Смотрю сразу без субтитров (это относится к фильмам, где говорят не быстро, на понятном мне языке, ну или боевики- где в основном Cover me, Are you ok, get outta here, и drop your weapons :)
2. Смотрю без субтитров-- понимаю , что треть реплик мимо ушей--досматриваю до конца( сдаваться и сразу включать субтитры- это легкий вариант-это относит. к 3 типу фильмов). Смотрю второй раз с субтитрами. Смотрю третий раз - без субтитров ( и замечаю, что все было не так уж и сложно)
3. Касается британских фильмов (особенно с шотландцами)- смотрю 10 мин- понимаю, что ничего не понимаю. Вставляю субтитры- смотрю и удивляюсь -как так можно коверкать язык :)

Если смотреть фильмы сразу с субтитрами--- то тренируешь только навык чтения субтитров :)--слух отключается (хоят может на начальном этапе такое и можно делать--ведь иначе можно просто ничего не поймешь)

Аудиокниги- это хорошо--но не очень большими дозами-- лично меня после 30 минут тянет в сон
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
Перед изучением фильма смотреть его на русском абсолютно бесполезно, можно только в конце изучения.

Вообще, я фильмы смотрю ради самого языка, а то, что касается самого фильма на втором плане для меня. И еще ни один фильм I haven't watched a single film (up) to the end.))) Мой подход академичен и труден.

фильм делю на 1-2 минутные отрывыки. Работаю с отрывком- делаю аудирование, все, что слышу пишу в тетрадь, если не понимаю, слушаю несколько раз; затем проверяю себя по субтитрам, исправляю ошибки, снова прослушиваю и потаюсь все соотнести; попутно работаю со словарем; ну, а дальше различные методы активации, например, выучить полезные фразы by heart, выключить звук и озвучивать актеров,; разыграть отрывок.
Получается, что 2 отрывка это чуть больше часа, наверно.))
Могу выбрать фильм, где играет Джон Малкович (из-)за его красивую манеру говорить, могу и LOrd of the rings.
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
1) Смотреть много , очень(!) много с субт и без. Разные фильмы , старые, новые.
2) Если Вам хочется вообще развить понимание на слух , то слушать аудиокниги, подкасты.
3) То, что навык чтения развивается это да, но еще и параллельно слух тоже развивается.
4) Вы сначало фильм с субтитрами посмотрите, потом без, потом снова с субтитрами,и тд , пока не будете знать что собирается сказать герой в следующий момент=) Тоже помогает=)
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
В оригинале я предпочитаю смотреть те фильмы, которые уже видел один или несколько раз на русском - то есть мои любимые фильмы, которые не жалко посмотреть еще и еще раз. Смотрю фильм целиком без субтитров, при этом, если какой то кусок фильма ускользает от понимания, это не так уж сильно раздражает - ведь смысл каждой реплики понятен без всякого перевода. То есть можно просто смотреть фильм и получать удовольствие, как все нормальные люди. Если все же часть фильма воспринимается с трудом, тогда я прогоняю этот кусок с английскими субтитрами. Если все равно не понятно, тогда включаю русские субтитры (если они есть) или перевод.

Еще я пробую заниматься с фильмами по методике (она уже обсуждалась на форуме, но очень давно), описанной на этом сайте:
http://www.anriintern.com/eng/asfollows/english.html

Могу сказать одно - эта методика действительно работает и дает хорошие результаты, причем развивается одновременно несколько навыков - понимание речи, способность выражать свои мысли вслух, улучшается произношение, увеличивается активный словарный запас. Но в то же время, она очень трудоемкая и требует много терпения и сил. Большими успехами сам похвастаться пока не могу - в настоящий момент я "наповторял" описанным здесь способом только два фильма, да и то с большими перерывами, но даже после этого есть заметные изменения в лучшую сторону при понимании речи на слух.
Переводчик
  • english
  • Russian
  • Англо-русский словарь

Дважды щёлкните мышью по любому слову на странице или введите его в поле ниже:

...