Как выбрать репетитора?

0 голосов
спросил от (11.1тыс. баллов)
Как выбрать репетитора?

8 Ответы

0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
редактировать от

Никто не привел, т.к. все индивидуально.
потребности, под которые этот самый репетитор подбирается, тоже у всех разные.
Так что звонить репетитору и первым делом спрашивать про GRE и GMAT, если я хочу просто повысить уровень General English, я точно не буду. Есть репетиторы-профессионалы, которые и с языком дружат, и с его преподаванием, но не занимаются подготовкой к межд. экзаменам.

Далее, если стоит выбор между профессионалом в 10 минутах ходьбы и супер-пупер-мега-профессионалом, на дорогу до которого я буду тратить по 2 часа в одну сторону, я предпочту первого.

Про небольшой разброс цен - это миф. Разброс очень большой, как и настоящая квалификация (а не декларируемая) репетиторов.

Про оплату вперед - иногда репетитор должен так поступать, т.к. репетиторство - это работа, а не хобби, и в случае постоянных отмен занятий и т.п. по желанию ученика возможны два варианта - если он планирует все-таки заниматься, то частые пропуски оплачивает сам, если нет, то стоит расстаться.

То, что хороший репетитор работает только по собственному материалу, - это большой-большой вопрос. Хороший репетитор знает, какой материал использовать в работе с конкретным учеником. Если в качестве базы подходит учебник - будет использовать учебник и при необходимости дополнять его другими материалами (вполне возможно тоже из учебников). Само заявление (это я на сайт этого "умника" зашел), что все учебники, издаваемые под грифом Cambridge, Oxford и т.п., плохие, т.к. пишутся не пойми кем, очень странно звучит для меня. Я видел много учебников и мой вывод: многие из них хорошие, с некоторыми просто нужно уметь работать, чтобы извлекать из них максимум.

Авторская методика? Интересный вопрос... Он должен быть зарегистрирован где-нибудь как "Метод ХХХХХ-на"? Нужно уметь использовать элементы разных методик и сочетать их в различных соотношениях исходя из того, кого ты учишь.

После фразы про три вида подготовки (всего) к этому репетитору я бы точно не пошел.

Ведение аудиозаписи - ??? Мне интересно, сколько людей на форуме (профессиональных репетиторов) этим страдают?
То, что все работы должны выполняться и проверяться только в электронном виде, это тоже очень спорно. Подготовил такой репетитор к СРЕ ученика. Тот пошел готовый сдавать на 100%. А на экзамене для себя ученик обнаружил, что рукой писать так и не научился и с треском провалил райтинг.
Использование доступных в электронном виде ресурсов - это плюс, а не панацея, так что про "должны выполняться" автор явно погорячился.

Возраст. Если репетитор отвечает другим критериям (владение языком на необходимом уровне, способность ему обучать, опыт преподавания для конкретных - нужных мне - целей), то значение возраста нивелируется.

Про "не верьте CELTA". Видимо, автор советов его не имеет. Вообще на CELTA готовиться кого попало не берут (насколько мне известно), т.е. изначально требуется уровень СРЕ или близкий к этому. Кроме того (опять же исходя из того, что я слышу от знакомых), в плане практическом CELTA многим дает больше, чем семестры просиживания на предмете "теория и методика преподавания АЯ".

Это все ИМХО.

0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
редактировать от
Предложу несколько своих (возможно придуманных не мной) критериев за:
1) Нет авторской методики.
2) Есть ученики, с которыми можно пообщаться.
3) Есть тест на первом занятии по всем аспектам языка для определения текущего уровня.
4) На первом занятии репетитор спрашивает про цели изучения языка и с учетом текущего уровня предлагает варианты.
5) Занимается не только по одному учебнику.
6) Может обучать всем аспектам языка (не только написанию сочинений, например).
7) Не говорит, что он - единственный, кто знает, как обучать, а остальные учителя - балбесы.
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
2STORM: Ну вообще-то, перевод и преподавание - это немного разные вещи. Например, в европейских вузах (в Германии, например) специализация начинается с первого же семестра. Преподавателей там не учат профессионально переводить, переводчиков - преподавать, а тех, кто решил связать свою жизнь с наукой филологией, не учат профессиональным секретам ни тех, ни других. Кстати, в некоторых московских вузах тоже есть подобное разделение. Но, насколько мне известно, они все-таки проходят факультативно и смежные дисциплины.

Поэтому я все-таки советовала бы, скорее, сходить на занятие, приче не на первое, а на уже N-ное: 10, 20 и т.д.
Уровень преподавателя вы вряд ли сможете определить по тому, как он переводит. Во-первых, у нас часто уроки дают профессиональные переводчики, которые вам слёту переведут все что угодно. А преподаватели из них зачастую выходят никакущие. Во-вторых, ваш собственный уровень, скорее всего, не позволит вам определить качественно ли переведен указанный вами отрывок (поверьте, полагаться на "официальный" перевод фильмов никак нельзя в подобной ситуации: я, например, предпочитаю смотреть фильмы в оригинале, так как перевод в нашей стране в 80% случаев осуществляется некачественно).
А вот если вы придете и увидите, что человек после 10-20 занятий уже на достаточно неплохом уровне, особенно, если начинал "с нуля" (хотя, конечно, к 20 занятию, начав "с нуля", сложно научиться говорить свободно, но какой-то результат уже можно увидеть). Кроме того, вы можете после занятия пообщаться с учеником и получить интересующую вас информацию "из первых рук" - это уж наверняка надежно будет.

Удачи!
Татьяна
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
Я может не права, но мне кажется что отличить хорошего преподавателя от плохого невозможно не позанимавшись с хорошим и плохим соответственно.
Во первых, к сожалению, регалии, сертификаты, и многочисленные годы работы преподавателя не всегда гарантируют его "хорошесть".
Во вторых что одному хорошо, то другому так себе. На разных людей действуют разные подходы и методики.
Все это возможно оценить полько во время самого процесса учебы.
Лично для меня важны несколько моментов:
Владение предметом.

Хорошо бы опыт.

Гибкость, чтобы препод мог применять разные подходы в зависимости от потребностей студента.

Человеческий фактор важен (чтобы на уроках чувствовать себя комфортно)

Ну и еще чтобы преподавание не было очень сухим и академичным (хочется получать удовольствие от жизни все-таки).

Все это возможно оценить либо позанимавшись с преподавателем, либо имея телепатические способности :)
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
редактировать от
У меня было много репетиторов ,и проверяла я их с начало следующим способом.
Просила перевести трудное сложный текст, например какое-нибудь письмо или включала диск с фильмом и просила мне помочь сразу перевести предложения, которые я не понимаю. Тем, самым, определяя какой уровень моего преподавателя.
Ну, а потом уж смотрела ,на сколько доступно он мне может объяснить и какое у него терпение существует, когда я не понимаю его объяснения.
Самое интересное, видно где- то на 6-7 уроке .как преподаватель относится к тому, что он делает. Нужно наблюдать ,как он готовится к занятием, какие материалы он приносит. Есть ли у него стимул и желание вас обучить .
Этот этап так же важен в обучении. Потому что когда платишь огромные деньги за час занятий и перед тобой сидит, недовольный, неопрятный человек, да и ещё постоянно с одним серым учебником.
При этом ,ещё давая понять какой же ты глупец, что не можешь понять элементарного. Знаете ,после такого, никакого английского не захочешь.
И даже по рекомендации иногда возникают проблемы, так как люди все разные. Я могу найти контакт с одним человеком, а другого не хочу видеть и тем более слушать.
У меня получилось например, что занимаюсь с двумя разными репетиторами. Так как один отлично объясняет всю грамматику, все тонкости языка, а вот по фонетике никак .Поэтому пришлось найти хорошего репетитора и по фонетике.

Вывод: 1.подбирайте репетитора под себя и не бойтесь ему говорить о своих недостатках, а особенно когда Вам становиться скучно на уроке. Тогда хороший преподаватель быстрее найдёт иной метод занятий с вами.
2.И главное проверяйте его, какие бумаги вам не показали .Пусть это жестоко заставлять переводить его сложный фильм, но это один из способов сохранить Ваши деньги, время.
Желаю удачи!
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
редактировать от

 Лучше по рекомендации. Если преподаватель работает успешно, то через год-два практики ему не приходится искать учеников через объявления, на него работает репутация. Действительно хороший преподаватель не будет убеждать вас заниматься у него и приглашать на урок - посмотрите, как у меня хорошо получается. Наоборот, вам придется приложить услилия, чтобы оказаться в числе его учеников:-)

0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
редактировать от
Видите ли, подбор преподавателя - дело индивидуальное. Его уровень владения языком, разумеется, важен, но бывает, что человек очень хорошо знает язык, но совершенно не умеет преподавать. Следует учитывать и вашу психологическую совместимость, и его умение подобрать оптимальный способ подачи материала, и т.д. Иными словами, никакие верительные грамоты и сертификаты преподавателя не дадут вам полной уверенности в правильности своего выбора, пока вы не позанимаетесь с ним месяц-другой и не почувствуете значительный прогресс. Если же вам так хочется "протестировать" его - ну, задайте пару каверзных вопросов повышенной сложности, а потом сверьтесь с ответами на этом форуме:-)
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
"Найти" - это зависит от того, где живешь. В Москве, например, можно открыть газету "Из рук в руки", выбрать подходящего репетитора по цене/качеству/местонахождению - и наслаждайтесь.

"Протестировать" репетитора - звучит заманчиво, но для этого необходимо иметь уровень знаний, как минимум, не меньше чем у него. Тогда возникает резонный вопрос: зачем репетитор, если знания и так есть? А вообще, лучше всего договориться и сходить на парочку пробных занятий, without committing yourself. Там все сразу станет ясно. Еще маленький совет - попроситесь поприсутствовать на занятии с кем-то, кто уже ходит к данному репетитору не первый раз, минут на 10-15. Тоже проясняет.
Переводчик
  • english
  • Russian
  • Англо-русский словарь

Дважды щёлкните мышью по любому слову на странице или введите его в поле ниже:

...