Стоит ли работать над всеми аспектами языка, если цель - читать литературу по специальности?

0 голосов
спросил от (11.1тыс. баллов)
Стоит ли работать над всеми аспектами языка, если цель - читать литературу по специальности?

3 Ответы

0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)

Вопрос собственно в том, нужно ли мне СЛУШАТЬ английский текст на данном этапе? Сейчас задачи понимать английскую речь на слух и говорить у меня не стоит. Но может это как-то помогает почувствовать язык?

Очень стоит, т.к. читая вы подсознательно "озвучиваете" слова в голове и можете привыкнуть к их неправильному произношению, что будет очень трудно изжить.
Тем более, что для программистов нативного материала (видеоуроки) с неспешным поставленным голосом и небольшим набором слов найти не трудно.
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
Дина
Все просто: если вы будете только читать (т.е. узнавать визуально слово - как иероглиф, не зная точно, как оно произносится), то когда (и если) возникнет необходимость общаться (говорить-понимать) на английском, будет затык. Вам всё равно придётся пользоваться словарём, чтобы узнать, как произносится слово. Можете, конечно, этим пренебречь, тогда получится как у моего знакомого программиста - вроде что-то понимает по-английски, когда читает, а сказать ничего не может и ничего не понимает, и о том, что он говорит, я могу только догадываться, ибо это не английский, а набор звуков.

Что касается занятий, вам придётся совмещать чтение узкоспециальных текстов и изучение грамматики. Не думаю, что для этого подойдёт Мерфи. Возьмите просто справочник по грамматике, типа "Практической грамматики английского языка" (Качалова Израилевич авторы). Вся грамматика там представлена довольно компактно, по-русски, с примерами и переводом. Мерфи, как мне кажется, может быть просто дополнением к справочнику.
0 голосов
ответил от (191тыс. баллов)
Я вот тоже программист, и считаю что читать тех литературу на инглише вообще не проблема :)
Сначала конечно со словарем, а после второй-третьей книжки, будете читать влёт. По крайней мере, ни у меня, ни у коллег, никогда с чтением мануалов, гайдов, айтишных книжек и т.д. проблем не было. Грамматику знать не обязательно - это вам не художественная литература. А терминология вам и так знакома.
Поэтому алгоритм прост - больше читать.

А вот со слушанием не так просто. Я мучался с прослушиванием лет 5. Да и сейчас не могу сказать что свободно все понимаю.

Избавьтесь от иллюзиии что инглиш изучится сам, потихоньку, в процессе работы. Ему надо уделять внимание и немалое. И грамматику подтянуть, и словарный запас увеличить и т.д.
Переводчик
  • english
  • Russian
  • Англо-русский словарь

Дважды щёлкните мышью по любому слову на странице или введите его в поле ниже:

...