Стоит ли читать адаптированную литературу на английском языке?

0 голосов
спросил от (8.5тыс. баллов)
Стоит ли читать адаптированную литературу на английском языке?

6 Ответы

0 голосов
ответил от (106тыс. баллов)
если вы планируете говорить в будущем, начинать надо только с адаптированной учебной литературы английских издательств (они кажется тоннами это добро издают) при этом выбирая современные произведения с как можно большим количеством диалогов.От классики (адаптированной или тем более оригинальной) держитесь подальше. Отложите это эстетическое удовольствие до более продвинутого этапа. Почему? Все просто - с кем поведешься, от того и наберешься. Представьте англичанина, засевшего за изучение русского и с упоением читающего в оригинале занятные приключения персонажей Акунина, например. Если он на улицах России потом откроет рот и начнет выдавать цветастые обороты, которых он там нахватался, его тут же возьмут клоуном в местный цирк без всяких интервью. Вам нужна такая перспектива? Кстати книги этого Ильи Франка как раз являются очень хорошей школой для подготовки именно таких клоунов. Так, мысли вслух.
0 голосов
ответил от (106тыс. баллов)
Начинал читать адаптированные книги на классических курсах языка. Скучно ужасно. Опять же требуется переводить каждое незнакомое слово. Далее перешел со временем на нормальные книги. Идет гораздо лучше и интереснее. На первом этапе сложно, привыкаешь к автору. Но страниц через 30 становится полегче. Классику не рекомендую, на форуме есть ряд тем с подбором литературы. Надо чтобы книга была действительно интересна. Скажем у Шелдона, мне показался, очень простой словарный запас. Полагаю у Франка еще есть недостаток - приучает опираться на русский перевод. Лучше этого не делать.
0 голосов
ответил от (106тыс. баллов)
amot, не пишите чушь. Я читал Shirley Шарлотты Бронте, после 7 лет среднеобразовательной школы (то есть я знал слов 500, включая основные глаголы, местоимения, цвета и пр.) и всё равно сначала мне попадалось по 80-100 незнакомых слов на страницу. К слову сказать, я одолел только страниц 6, потом бросил, и начал учить выписанные слова. Когда выучил половину - пошёл на курсы английского языка, и где-то через год прочитал свою первую книгу - The catcher in the rye (там мне попадалось от 4 до 13 незнакомых слов на страницу). Сейчас (прошло уже больее пяти лет) я прочитал несколько тысяч страниц неадаптированой художественной литературы (в основном, 19ого века), и всё равно мне попадается в среднем 2-3 незнакомых слова на страницу.

P.S. Вот, кстати, первое предложение из Ширли: Of late years an abundant shower of curates has fallen upon the north of England: they lie very thick on the hills; every parish has one or more of them; they are young enough to be very active, and ought to be doing a great deal of good.
Мне были незнакомы слова: late, abundant, shower, curates, fallen, parish, enough. 7 слов только в одном предложении!
0 голосов
ответил от (106тыс. баллов)
Просто если сразу начать с неадаптированной литературы (как это делал я), то на одну страницу вам будет попапдаться свыше 100 незнакомых слов. Вы готовы к такому испытанию?
0 голосов
ответил от (106тыс. баллов)
Ну, на языке книг вообще никто не говорит. Преимущество адаптированной литературы в том в простых, наиболее часто употребляемых словах и структурах. Гораздо важнее их "обкатать" в различных контекстах, чем сразу загружать голову массой ненужных на начальном этапе слов.
0 голосов
ответил от (106тыс. баллов)
Конечно, стоит! От простого - к сложному.
Переводчик
  • english
  • Russian
  • Англо-русский словарь

Дважды щёлкните мышью по любому слову на странице или введите его в поле ниже:

...