Слишком сильны в Великобритании местные диалекты, и, вопреки BBC English-у, в последнее время наблюдается возрождение местных диалектов, люди все меньше и меньше их стесняются как было раньше, уже на самом BBC есть много дикторов с сильными провинциальными акцентами.
UK сегодня - это самодостаточный лингвистический инкубатор, в котором всевозможные британские диалекты развиваются по своим законам, варятся в соку огромного количества иммигрантов из бывших британских колоний - американскому английскому практически не остается места.
Та маленькая толика американских выражений, которая таки просачивается с экранов ТВ, переваривается и в основном выплевывается этим огромным организмом под названием British English. Область, в которой у заимствований из американского английского наиболее крепкие позиции - это некоторые технические и экономические термины.
Большинство же молодежного и иного сленга, льющегося на рядового британца с экрана ТВ, находится у него в пассивном запасе (=понимает американское кино и речь живых американцев), но в реальной жизни британец будет использовать свой родной диалект - диалект той местности, где он родился.
В фонетическом плане вообще все еще круче - британский акцент уходит все дальше и дальше от американского. Так, в Англии зоны, где традиционно произносили [r] в словах типа "part", "work", "ladder" и т.д. (например, в юго-западных графствах) становятся все меньше и меньше, произношение с [r] имеет очень низкий социальный престиж ("так говорят неотесанные деревенщины, которые пьют сидр и ездят на тракторах и комбайнах"), в США же наоборот, зоны, где [r] не произносилось в этих словах (в южных штатах, Нью-Йорке) сокращаются, молодое поколение уже не говорит с таким акцентом, а использует "нормальное" американское [r], а произношение без [r] имеет более низкий социальный статус.